Dictionnaire Patois bessanais Français
L'association Bessans Jadis et Aujourd'hui a publié un dictionnaire élaboré par sa commission patois : c'est le fruit d'un long travail collectif supporté par les travaux de Gaston Tuaillon, prolongés à leur tour par ceux de Gunhild Hoyer-Tuaillon.
Dès la parution du dictionnaire, en juillet dernier, la nécessité de disposer d’un document permettant d’aller du français vers le bessanais a été exprimé. Maintenant le renversement de la version bessanais/français a été réalisée en utilisant les outils informatiques disponibles. Cette version, le Dico à l’envers, est consultable sur le site de BJA, en rubrique Patois : www.bja-bessans.fr
À noter que la version .pdf permet une recherche par mot.
Le Patwé de Mezdive
vous donner envie de prêter une attention attendrie à cet héritage témoin de notre histoire linguistique romane(variantes dialectales régionales héritées du latin) : voilà l'ambition partagée avec mon éditeur. En compagnie de ce livre, vous voyagerez au pays du Mont-Blanc en un temps où le parler local et de communication entre les villages faisait encore entendre ses particularités. Tournures lexicales dont certaines demeurent dans un français régional, fier de nommer en patois ses plats savoyards : "la tartiflette", "le farchon", ou encore "les pormonnaises"; "Arvi pa! : Au revoir!". Toute une ethnographie régionale à découvrir!
Christine Guyot-Clément